🔄 Мгновенная транслитерация по стандарту ICAO
Этот инструмент переводит русский текст (кириллицу) в английские буквы (латиницу). Мы используем официальный стандарт ICAO Doc 9303, который обязателен для загранпаспортов, авиабилетов и международных прав.
Где это обязательно нужно?
- ✈️ Путешествия: Имя в авиабилете должно буква-в-букву совпадать с загранпаспортом (например, Щукин → Shchukin).
- 💳 Банковские карты: Для правильного эмбоссирования имени на пластике.
- 📦 Посылки и адреса: Для покупок на зарубежных сайтах (AliExpress, Amazon), где не понимают кириллицу.
- 🌐 Веб-мастерам: Для создания ЧПУ-ссылок (URL).
Таблица транслитерации (Шпаргалка)
Если вам нужно проверить только одну сложную букву, воспользуйтесь этой таблицей. Стандарт ICAO:
| Буква | Аналог | Пример |
|---|---|---|
| Е / Ё | E | Елена → Elena |
| Ж | ZH | Жанна → Zhanna |
| Й | I | Йод → Iod |
| Х | KH | Харитон → Khariton |
| Ц | TS | Цветков → Tsvetkov |
| Ч | CH | Чадов → Chadov |
| Ш | SH | Шура → Shura |
| Щ | SHCH | Щукин → Shchukin |
| Ъ / Ь | IE / - | В паспортах Ъ часто опускается |
| Ы | Y | Крым → Krym |
| Ю | IU | Юлия → Iuliia |
| Я | IA | Яна → Iana |
Обратите внимание: буква «Ю» по новым правилам часто пишется как IU, а «Я» как IA.
Частые вопросы (FAQ)
🔹 Есть ли ограничения по длине текста?
Практически нет. Вы можете переводить как отдельные слова, так и целые документы. Если вам нужно убедиться, что текст влезет в поле формы (например, до 100 символов), проверьте результат через инструмент подсчета символов.
🔹 Как переводится буква «Ё»?
В современных загранпаспортах буква «Ё» транслитерируется как «E». Например, Пётр → Petr, Семён → Semen. Это сделано для унификации машиночитаемых зон.
🔹 Можно ли переводить единицы измерения?
Этот конвертер работает только с буквами. Если вам нужно перевести метры в футы или килограммы в фунты, используйте специализированные конвертеры длины или веса.
